8-900-374-94-44
[email protected]
Slide Image
Меню

Чуть не ли не каждый – «чуть ли не…» или «чуть ли ни…»?

Чуть ли не - это... Что такое Чуть ли не?

  • чуть (ли) не — чуть (ли) не …   Орфографический словарь-справочник

  • чутьё — чутьё, я …   Русский орфографический словарь

  • ЧУТЬ — ЧУТЬ. 1. нареч. едва, еле, немного. «И говорит так сладко, чуть дыша.» Крылов. «Чуть приметна тропинка росистая.» И.Никитин. «Доехала я чуть живая опять.» Некрасов. «Огонь мой чуть горит.» Крылов. «Чуть светит робкая луна.» И.Козлов. «Тихий… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧУТЬ — ЧУТЬ, чуть чуть нареч. чухотку твер. едва, лишь, лишь только, еле, с трудом, насилу; | очень мало, крошку, крошечку. Чуть рассветает, чуть брезжет. Я на ногах, чуть свет. Отсюда чуть видно. Чуть чуть не упал. Чуть было не попался. Нитка чуть… …   Толковый словарь Даля

  • ЧУТЬ — ЧУТЬ, чуть чуть нареч. чухотку твер. едва, лишь, лишь только, еле, с трудом, насилу; | очень мало, крошку, крошечку. Чуть рассветает, чуть брезжет. Я на ногах, чуть свет. Отсюда чуть видно. Чуть чуть не упал. Чуть было не попался. Нитка чуть… …   Толковый словарь Даля

  • чуть — I. нареч. 1. Совсем немного, слегка, в незначительной степени; едва, еле. Ч. дальше, поодаль. Ч. выше, ниже. Ч. больше, меньше. Говорит ч. слышно. Деревья ч. колышут листвою. Ч. брезжил свет. Сказал с ч. заметной улыбкой. Пришёл ч. живой. Ч.… …   Энциклопедический словарь

  • чуть —   Чуть ли не (разг.) кажется, вероятно, по видимому.     Постойте ка, это чуть ли не в прошлом году происходило.     Чуть ли не вы сами мне об этом рассказывали.   Чуть (было) не почти что, едва не, еще немного и.     Он костью чуть не подавился …   Фразеологический словарь русского языка

  • чуть — См. лишь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. чуть незначительно; малость, чуток, символически, только только, крохотку, хоть сколько нибудь, чуточку, немножечко, с грехом… …   Словарь синонимов

  • ЧУТЬ — (разг.). 1. нареч. Едва, еле. Ч. живой. Ч. слышен шёпот. 2. нареч. Немного, слегка. Ч. больше. Ч. пересолено. 3. союз. Как только, сразу вслед за чем н. Ч. кто войдёт, услышу. • Чуть ли не выражение почти полной уверенности, незначительного… …   Толковый словарь Ожегова

  • чуть не — почесть, почти (что), около, чуть ли не, едва ли не, без малого, без мала, практически, почитай, едва не, можно сказать, считай, чуть было не Словарь русских синонимов. чуть не нареч, кол во синонимов: 14 • без мала (8) …   Словарь синонимов

  • Чуть ли не... — ЧУТЬ ЛИ НЕ… Разг. Кажется, по видимому, может быть. Не припомню кто, только чуть ли не В. Л. Пушкин, привёзший Александра, подозвал меня и познакомил с племянником (Пущин. Записки о Пушкине). Индейцы чем то мажутся, чуть ли не кокосовым маслом,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • dic.academic.ru

    Предложения со словосочетанием ЧУТЬ ЛИ НЕ

    Мы уже подошли к планете и, чуть ли не ныряя в атмосферу, начали разгон. Судя по тому, как вибрировал корпус, это обещало быть что-то с чем-то... Да чуть ли не у каждого второго, не считая каждого первого! Вот только каждый следующий удар
    чуть ли не
    на порядок сильнее предыдущего... как бы не свалиться однажды. Особенно поразил небольшой рынок — грязный, убогий, где картошку продавали, чуть ли не поштучно. Вопрос о русском шовинизме был вынесен на обсуждение съезда, стал, чуть ли не главным.

    Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

    Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

    Вопрос: затруднить — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

    Положительное

    Отрицательное

    Одесситы говорят, что город весь под землёй пронизан лабиринтом неисчислимых ходов и пещер, и чуть ли не в каждом дворе есть вход в катакомбы. Позади
    чуть ли не
    целая жизнь. Первые секретари республиканских компартий чуть ли не автоматически стали президентами в границах своих старых владений. И чуть ли не с первых дней разворачиваем химическое производство. Вместе с этим словом почти весь круг рванётся к камню, потому что ведущий сказал «лев» чуть ли не каждому играющему. В середине тридцатых годов чуть ли не в каждой лакейской по всей стране на протяжении двух или трёх лет, кажется, только о нём и говорили. Мы осторожно, чуть ли не ползком и пригнувшись, спустились с лестницы. Доктор остаётся доктором
    чуть ли не
    все двадцать четыре часа. Она вдруг оказывается чуть ли не головоломкой, не дающей успокоиться, пока с ней не справишься. Чуть ли не на коленях вымаливаю у него прощенье, хотя сама не знаю, за что. Теперь предстояло тщательно и долго раскапывать эти могильники с древними предметами и изучать каждый чуть ли не целым сонмом исследователей. Но держит их довольно долго, чуть ли не минуту. Они располагались совершенно не так как прежде, чуть ли не в два ряда, а огромные клыки вообще вылезали из-под губ наружу. А с зелёными шарами, чтобы не потерять друг друга, придётся чуть ли не постоянно находиться в визуальном контакте. Но какая-то необъяснимая волна отрицательной энергии хлынула со стороны озера и
    чуть ли не
    ощутимо подкатила к ногам шедших по берегу офицеров. Она лежала с раскрытой грудиной, и врачи боролись над ней, чуть ли не целое полотенце вынимали из разъятой грудины — осушали операционное поле. Летом густая трава местами чуть ли не в рост человека. Очень популярны были смеси растительных соков с мёдом, которые считались чуть ли не панацеей от всевозможных заболеваний. Заключение тайного соглашения с этими созданиями считалось чуть ли не самым низким поступком, в котором могли бы обвинить каждого из нас. Живут фиговые деревья 100 — 200 лет, к плодоношению приступают чуть ли не в младенческом возрасте — на второй-третий год, а к 7 — 8 годам дают приличные урожаи. Молодые парни стояли
    чуть ли не
    в очереди, чтобы потанцевать с ней. К огромному сожалению, это чуть ли не единственный способ заставить людей хоть как-то двигаться. У неё что-то было не так с лёгкими, кажется, даже чуть ли не туберкулёз. Я ведь понимаю, как вы заняты, — воспринял мою задержку чуть ли не как должное хорошо подготовленный клиент. Здесь чуть ли не на каждом шагу были разбросаны постоялые дворы, обнесённые глинобитными изгородями. Меня такой вопрос не интересовал, и так ясно, что ночевать придётся чуть ли не сидя. Оказалась, что смертность в комфортабельных и дорогих яслях была
    чуть ли не
    в пять раз выше, чем в бедных. Изучение искусства воспринималось как потеря времени, проявление чувств считалось уделом слабых и чуть ли не опасным делом. Нередко челюсти сжимаются так, что зубы чуть ли не скрипят. Выражения «бити кнуты», «бити батоги» встречаются чуть ли не в каждом параграфе. За ней, как показала спутниковая карта, уже начинается лес, чуть ли не несколько сотен километров... Почти тайга. А вот парикмахерская с сорокалетней давности, пожелтевшей вывеской: такие затейливые причёски с рогаликами из волос надо лбом носили чуть ли не в семидесятых... Он служил во взводе конной разведки, чуть ли не ежедневно совершая рискованные вылазки во вражеский тыл. Это была очень странная поэма,
    чуть ли не
    мистическая. Самым наглым образом он поломал все мои сонные планы, чуть ли не за шкирку стащив меня вниз. Во-первых, на очень большом совещании чуть ли не министр чуть ли не просвещения посетовал, что у нас недостаточно ещё молодых, энергичных директоров школ. Она — совсем ещё юная, хрупкая, бледная настолько, что кожа на лице кажется чуть ли не прозрачной. Их связь кажется невероятной, чуть ли не каким-то парадоксом. Мы уверены, что вода из этого крана будет литься чуть ли не вечно.

    kartaslov.ru

    чуть ли не каждый день - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    На самом деле, два года назад она приходила в ваш банк чуть ли не каждый день, верно?

    Полиция чуть ли не каждый день устраивает облавы.

    Корабли покидают станцию чуть ли не каждый день.

    Он сюда чуть ли не каждый день ездит и всё вокруг отца увивается.

    Присылает мне видео чуть ли не каждый день.

    Да я с тобой и с Мэттом чуть ли не каждый день тусуюсь!

    В доме ему нет покоя, и он ездит в порт чуть ли не каждый день.

    He's restless around the house... and hangs around at the harbour day in, day out.

    он там чуть ли не каждый день, а я знаю, что он живет за дверью для бедных, поэтому я и высказал свое недовольство.

    he's in there, like, every day. I know he lives behind the poor door, so I call him on it.

    Чуть ли не каждый день возрастает число стран, выступающих за полное запрещение наземных мин, и в значительной мере это обусловлено проделанной сотнями неправительственных организаций в рамках Международной кампании работой в интересах запрещения наземных мин.

    The number of countries favouring a total ban was increasing almost daily, in large part due to the work of the hundreds of non-governmental organizations which formed the International Campaign to Ban Land-mines.

    С тех пор я бываю тут чуть ли не каждый день.

    Я чуть ли не каждый день вспоминаю этого милого барбоса.

    Чуть ли не каждый день выдвигаются те или иные новые инициативы в отношении Африки.

    Чуть ли не каждый день посещает салоны красоты и тратит уйму времени на маникюр, педикюр и эпиляцию. Стала почти каждый день носить юбку, тогда как раньше не вылезала из брюк.

    Often visits salons, for the most of time keeps herself neat and attractive, wears fashionable preferring mini-skirts.

    Она ходит в его дорогущий номер чуть ли не каждый день.

    Я чуть ли не каждый день вспоминаю этого милого барбоса.

    Рю-чан появляется чуть ли не каждый день.

    Чуть ли не каждый день.

    context.reverso.net

    8 правил питания в жару, которые мы нарушаем чуть ли не каждый день

    Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
    что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
    Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

    Часто мы даже не задумываемся, что и как нужно есть в жару. Результат в таких случаях оказывается неутешительным: то не хочется шевелиться после плотного обеда, то на талии появляются совершенно ненужные складки. А ведь этого легко можно избежать и чувствовать себя в течение всего дня бодрыми и активными.

    AdMe.ru подготовил для вас полезные советы по организации питания летом, когда температура на улице поднимается за 30 °C. Так, например, перед походом на пляж не помешает съесть тарелку каши — вы знали об этом?

    1. Сместите режим питания и перераспределите его калорийность

    Когда ртутный столбик на градуснике поднимается выше отметки в 30 °C, диетологи советуют перенести основные приемы пищи на прохладное время суток. Для завтрака лучше всего проснуться к 7 утра. Тогда обед сместится примерно на 11:00–11:30. Ужинать желательно после 18:00, а потом еще раз немного перекусить около 21:00.

    Самым калорийным должен быть завтрак (35 % от всего дневного рациона): он даст вам энергию на целый день. На обед и ужин рекомендуется съедать по 25 % от суточного объема пищи, а 15 % желательно оставить на вечерний перекус.

    2. Охлаждайте организм горячими напитками

    Да-да, вы не ослышались. В жару нам лучше последовать примеру жителей Китая и стран Средней Азии и выпить пару кружек горячего чая. Неважно, черного или зеленого. Выступивший под его действием пот начинает активно испаряться с поверхности кожи, и мы ощущаем долгожданную прохладу.

    Кроме того, для утоления жажды можно использовать травяные настои, минеральную воду без газа, айран, несладкий компот или напиток из шиповника.

    3. Ешьте картошку, бананы и кунжут

    В жару наше сердце и сосуды работают с усиленной нагрузкой. Чтобы поддержать их, нужно употреблять продукты с высоким содержанием калия. В первую очередь это картофель. Неслучайно одним из самых популярных летних блюд является молодая картошка с зеленью.

    Много калия (а еще кальций, магний и целую кучу необходимых нам витаминов) содержат бананы, кунжут, брокколи и шпинат.

    4. Замените мясо кефиром и йогуртом

    Когда мы едим мясные продукты, мы повышаем свой обмен веществ примерно на 40 %. И если в холодное время года это помогает согреться, то в жару вызывает усиленное потоотделение, потерю калорий, общую слабость и вялость.

    Поэтому в жару лучше заменить мясо на кисломолочные продукты. Они содержат необходимые нам аминокислоты, фтор, кальций и калий. Еще одним источником белка в жару могут стать куриные яйца (важно только следить за тем, чтобы они были свежими и хранились по всем правилам).

    5. Съешьте тарелку каши перед походом на пляж

    Зерновые крупы — это высокоэнергетические продукты, содержащие медленные углеводы. Они долго перевариваются, поэтому после такого перекуса мы чувствуем себя сытыми продолжительное время. Это особенно важно летом, во время большого перерыва между обедом и ужином. Каша на завтрак даст вам необходимые силы и энергию для активностей на пляже — от плавания в море до разнообразных подвижных игр.

    Кроме того, в крупах содержатся всевозможные витамины и микроэлементы, а в гречке еще и полезный для сердца калий.

    www.adme.ru

    чуть ли не каждый - Translation into English - examples Russian

    These examples may contain rude words based on your search.

    These examples may contain colloquial words based on your search.

    Да я с тобой и с Мэттом чуть ли не каждый день тусуюсь!

    он там чуть ли не каждый день, а я знаю, что он живет за дверью для бедных, поэтому я и высказал свое недовольство.

    he's in there, like, every day. I know he lives behind the poor door, so I call him on it.

    Он сюда чуть ли не каждый день ездит и всё вокруг отца увивается.

    Вы чуть ли не каждый раз предлагали какую-то историю.

    Присылает мне видео чуть ли не каждый день.

    В период 1990х годов уровень распространения ВИЧ/СПИДа в Кении был таков, что ими был заражен чуть ли не каждый пятый.

    During the 1990s, the prevalence rate of HIV/AIDS in Kenya was nearly one in five.

    Даже что-то вроде "Начать новую игру" не работает и мне нужно перезагружать компьютер чуть ли не каждый раз.

    Even like the 'Start New Game' doesn't work. I need to restart the computer everytime.

    В доме ему нет покоя, и он ездит в порт чуть ли не каждый день.

    He's restless around the house... and hangs around at the harbour day in, day out.

    На самом деле, два года назад она приходила в ваш банк чуть ли не каждый день, верно?

    In fact, two years ago, she was in that bank almost every day, was she not?

    Чуть ли не каждый, с кем я встречался, толковал мне, что эта идея имела больше всего шансов на успех.

    The advice of virtually everyone with whom I met was that this idea had the best chance of success.

    Чуть ли не каждый день возрастает число стран, выступающих за полное запрещение наземных мин, и в значительной мере это обусловлено проделанной сотнями неправительственных организаций в рамках Международной кампании работой в интересах запрещения наземных мин.

    The number of countries favouring a total ban was increasing almost daily, in large part due to the work of the hundreds of non-governmental organizations which formed the International Campaign to Ban Land-mines.

    Полиция чуть ли не каждый день устраивает облавы.

    Корабли покидают станцию чуть ли не каждый день.

    С тех пор я бываю тут чуть ли не каждый день.

    Я чуть ли не каждый день вспоминаю этого милого барбоса.

    Время нашего - они меняли чуть ли не каждый час.

    They kept on changing the rules on us on an hourly basis.

    Чуть ли не каждый день выдвигаются те или иные новые инициативы в отношении Африки.

    Чуть ли не каждый день посещает салоны красоты и тратит уйму времени на маникюр, педикюр и эпиляцию. Стала почти каждый день носить юбку, тогда как раньше не вылезала из брюк.

    Often visits salons, for the most of time keeps herself neat and attractive, wears fashionable preferring mini-skirts.

    Она ходит в его дорогущий номер чуть ли не каждый день.

    Я чуть ли не каждый день вспоминаю этого милого барбоса.

    context.reverso.net

    чуть ли не - Русский-Немецкий Словарь

    ru Поговорить можно чуть ли не на любую тему, выразить — чуть ли не любую мысль.

    jw2019de Die meisten Themen, Gedanken und Vorstellungen lassen sich mit einer Gebärdensprache ausdrücken.

    ru В изначальных предложениях, вносившихся нашими западными партнерами (не французами) на женевской встрече, содержалась прямая фраза, что нынешние сирийские руководители должны чуть ли не исчезнуть с лица Земли и что им якобы не место в «новой» Сирии.

    mid.rude Die ursprünglichen Vorschläge, die von unseren westlichen Partnern (nicht von Franzosen) an dem Treffen in Genf aufgebracht wurden, enthielten einen direkten Ausdruck, dass die derzeitigen syrischen Führer haben fast vom Antlitz der Erde zu verschwinden und dass sie angeblich keinen Platz in dem "neuen" Syrien haben.

    ru Я могу попробовать рассказать вам, на что это было похоже, но вы никогда не познаете, как оно было на самом деле, и чем больше я буду пытаться объяснить, что мне было одиноко, что я был единственным человеком на протяжении 14 миллионов кв. км, что было холодно, в плохой день чуть ли не -75 с учётом ветра тем меньше мне удастся донести словами, и я буду не в состоянии воссоздать полную картину.

    ted2019de Ich könnte versuchen zu erklären wie es war, aber Sie werden niemals wissen, wie es war, und je mehr ich versuche zu erklären, wie einsam ich mich fühlte, – ich war die einzige Person innerhalb von 8,6 Millionen km2 es war kalt, fast minus 75 (Grad) mit Windkälte an einem schlechten Tag – desto mehr fehlen mir die Worte, um es zu beschreiben.

    ru Между тем тиражирование подобных докладов выглядит особенно циничным на фоне многочисленных нарушений международных обязательств самими США, в том числе в сфере контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения, не говоря уже о превращающейся чуть ли не в обыденность практике применения военной силы исключительно по собственному усмотрению против суверенных государств в отсутствие санкции Совета Безопасности ООН и не в порядке осуществления самообороны, что является грубым нарушением Устава ООН.

    mid.rude Inzwischen sieht die Verbreitung solcher Berichte besonders zynisch vor dem Hintergrund der zahlreichen Verstöße der Völkerrechtsverpflichtungen durch die USA selbst, darunter im Bereich Rüstungskontrolle, Nichtverbreitung und Abrüstung, aus, geschweige denn die Praxis der Anwendung der Militärkraft ausschließlich nach eigenem Ermessen gegen souveräne Staaten beim Fehlen der Beschlüsse des UN-Sicherheitsrats und nicht als Selbstverteidigung, was eine grobe Verletzung der UN-Charta ist.

    ru Вот что рассказывает 16-летняя Кэти: «Я общалась через СМС-ки с одним молодым человеком. Вскоре он начал флиртовать со мной, и мы стали обмениваться СМС-ками чуть ли не каждый день.

    jw2019de „Ein Junge und ich haben uns hin und wieder gesimst“, erzählt Kati (16). „Aber dann fing er an, mit mir zu flirten, und schließlich haben wir uns fast jeden Tag gesimst.

    ru В их число входят распространение на все вопросы принципа большинства, усиление роли Европарламента, введение понятия публичных заседаний Совета Министров (что превращает его чуть ли не в некое подобие сената), введение возможности выхода из союза и даже возможность ратификации договоров большинством голосов.

    ProjectSyndicatede Dazu gehören generelle Mehrheitsbeschlüsse, die Aufwertung des Europäischen Parlaments, öffentliche Beratungen im Ministerrat (was diesem beinahe zu einem Senat machen würde) die Möglichkeit aus der Union auszutreten und sogar die Möglichkeit einer Vertragsratifizierung durch Mehrheitsbeschluss.

    ru Будучи студентом в области естественных наук и математики, я за время своей миссии забыл чуть ли не самые элементарные сведения из химии, физики и математики.

    LDSde Ich studiere Naturwissenschaften und Mathematik und hatte den Eindruck, dass ich während der Mission das Grundwissen in Chemie, Physik und Mathematik vergessen hatte.

    ru Разговоры с тобой - это, чуть ли не единственное хорошее, что произошло в этом году.

    OpenSubtitles2018.v3de Mit dir zu reden, ist wahrscheinlich eines der wenigen guten Dinge, die dieses Jahr passiert sind.

    ru Ты корпел над этой книгой чуть ли не больше меня.

    OpenSubtitles2018.v3de Du hast neben mir an diesem Buch geschuftet.

    ru 4 вскрытия и чуть ли не тысяча лаб. анализов не выявили никакого рака.

    OpenSubtitles2018.v3de Vier Autopsien und etwa tausend Labortests sagen es ist nicht Krebs.

    ru Уже чуть ли не нормой считается ложно пометить опасным вполне нормальное ПО, лишь бы увеличить это количество.

    Common crawlde Es scheint im Moment besser zu sein, fälschlicherweise legitime Software zu erkennen, nur um die Rate zu erhöhen.

    ru (И действительно, мне кажется, мы нарушаем эту заповедь чаще, чем чуть ли не какую-либо другую!)

    LDSde (In der Tat scheint es mir, dass wir dieses Gebot vielleicht öfter brechen als fast jedes andere!)

    ru Теперь морские чайки, эти прекрасные свободные птицы, считающиеся у нас чуть ли не символом свободы, умирают голодной смертью, оттого что они попались на приманку под названием ‘Пусть немного, зато даром!’.

    LDSde Jetzt verhungern die Möwen, die herrlichen, freien Vögel, die geradezu ein Symbol für die Freiheit sind, weil sie sich dazu verleiten ließen, etwas für nichts zu bekommen!

    ru Нас обвиняют в том, что мы чуть ли не ведем за собой американскую предвыборную гонку и определяем ее фаворитов.

    mid.rude Man wirft uns vor, den Präsidentschaftswahlkampf in den USA zu prägen und sogar den Favoriten zu bestimmen.

    ru Чуть ли не каждый день я ввязывался в драки.

    jw2019de Fast jeden Tag war ich in eine Schlägerei verwickelt.

    ru Однако вопреки здравому смыслу опять приходится слышать заявления о том, что Россия хочет ослабить Евросоюз, чуть ли не расколоть его.

    mid.rude Aber wir hören stattdessen immer neue Behauptungen, Russland wolle die EU schwächen oder sogar spalten.

    ru Ты чуть-ли не вырвал мне сердце.

    OpenSubtitles2018.v3de Du musstest deine Hand auch in meine Brust schlagen.

    ru В соцсетях и на популярных страницах блогеров я встречаю, что невозможно будет проголосовать за рубежом, для того, чтобы проголосовать за рубежом нужно чуть ли не месяцами ждать некий разрешений, постановки на учет и так далее.

    mid.rude In sozialen Netzwerken und auf Seiten verschiedener Blogger wird oft behauptet, man könnte im Ausland nicht abstimmen; man müsste monatelang auf entsprechende Genehmigungen warten, sich anmelden usw.

    ru Чтобы собрать всех вместе на семейный домашний вечер, часто требуется приложить чуть ли не сверхчеловеческие усилия.

    LDSde Oft bedarf es scheinbar übermenschlicher Anstrengung, um alle zum Familienabend zusammenzubekommen.

    ru Они щелкали амфетамины чуть ли не каждый день.

    OpenSubtitles2018.v3de Die waren jeden Tag voll auf Amphetaminen.

    ru Она, по-видимому, резко отпустила его, подобно людям, которые приводили к Иисусу хромых и больных и «чуть ли не бросали [их] к его ногам» (Мф 15:30).

    jw2019de Anscheinend entzog sie ihm plötzlich ihre Hilfe, ähnlich wie diejenigen, die Lahme und Gebrechliche zu Jesus brachten und sie ‘förmlich vor seine Füße warfen’ (Mat 15:30).

    ru Она заходит сюда чуть ли не каждые 20 секунд.

    OpenSubtitles2018.v3de Sie kommt jede 20 Sekunden hierher.

    ru Мы вместе играли чуть ли не каждый день.

    LDSde Wir spielten fast jeden Tag zusammen.

    ru По результатам исследования, проведенного одним университетом, компьютерная порнография становится для пользователей компьютерных сетей чуть ли не основным способом проведения досуга.

    jw2019de In den heutigen Computernetzwerken wird immer mehr pornographisches Material angeboten, zu dem Personen jeden Alters Zugang haben.

    ru Но, несмотря на это, он считает, что должен удержаться на своей работе чуть ли не любой ценой.

    jw2019de Er denkt jedoch, er müsse diese Arbeitsstelle um beinahe jeden Preis behalten.

    ru.glosbe.com

    чуть ли не каждый - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Да я с тобой и с Мэттом чуть ли не каждый день тусуюсь!

    он там чуть ли не каждый день, а я знаю, что он живет за дверью для бедных, поэтому я и высказал свое недовольство.

    he's in there, like, every day. I know he lives behind the poor door, so I call him on it.

    Он сюда чуть ли не каждый день ездит и всё вокруг отца увивается.

    Вы чуть ли не каждый раз предлагали какую-то историю.

    Присылает мне видео чуть ли не каждый день.

    В период 1990х годов уровень распространения ВИЧ/СПИДа в Кении был таков, что ими был заражен чуть ли не каждый пятый.

    During the 1990s, the prevalence rate of HIV/AIDS in Kenya was nearly one in five.

    Даже что-то вроде "Начать новую игру" не работает и мне нужно перезагружать компьютер чуть ли не каждый раз.

    Even like the 'Start New Game' doesn't work. I need to restart the computer everytime.

    В доме ему нет покоя, и он ездит в порт чуть ли не каждый день.

    He's restless around the house... and hangs around at the harbour day in, day out.

    На самом деле, два года назад она приходила в ваш банк чуть ли не каждый день, верно?

    In fact, two years ago, she was in that bank almost every day, was she not?

    Чуть ли не каждый, с кем я встречался, толковал мне, что эта идея имела больше всего шансов на успех.

    The advice of virtually everyone with whom I met was that this idea had the best chance of success.

    Чуть ли не каждый день возрастает число стран, выступающих за полное запрещение наземных мин, и в значительной мере это обусловлено проделанной сотнями неправительственных организаций в рамках Международной кампании работой в интересах запрещения наземных мин.

    The number of countries favouring a total ban was increasing almost daily, in large part due to the work of the hundreds of non-governmental organizations which formed the International Campaign to Ban Land-mines.

    Полиция чуть ли не каждый день устраивает облавы.

    Корабли покидают станцию чуть ли не каждый день.

    С тех пор я бываю тут чуть ли не каждый день.

    Я чуть ли не каждый день вспоминаю этого милого барбоса.

    Время нашего - они меняли чуть ли не каждый час.

    They kept on changing the rules on us on an hourly basis.

    Чуть ли не каждый день выдвигаются те или иные новые инициативы в отношении Африки.

    Чуть ли не каждый день посещает салоны красоты и тратит уйму времени на маникюр, педикюр и эпиляцию. Стала почти каждый день носить юбку, тогда как раньше не вылезала из брюк.

    Often visits salons, for the most of time keeps herself neat and attractive, wears fashionable preferring mini-skirts.

    Она ходит в его дорогущий номер чуть ли не каждый день.

    Я чуть ли не каждый день вспоминаю этого милого барбоса.

    context.reverso.net

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *